Keine exakte Übersetzung gefunden für إلغاء حظر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إلغاء حظر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) D'abolir l'interdiction pour les femmes de posséder des terres, en particulier pour les veuves et les orphelines;
    (ب) إلغاء حظر امتلاك النساء للأراضي، لا سيما الأمهات الأرامل واليتيمات؛
  • Quand la prohibition a pris fin, ils sont passés à la contrefaçon et ont utilisé la famille Conroy pour la distribution jusqu'à ce qu' ils s'embrouillent.
    بعد الغاء حظر النبيذ إنتقلوا لتزويره و تستخدم عائلة آل (كونري) للتوزيع إلى أن سقطوا
  • Suppression du délai d'interdiction de remariage
    16-3 إلغاء فترة حظر الزواج من جديد
  • L'interdiction du droit de grève des fonctionnaires de police a été abolie suite à l'adoption en 1995 d'une nouvelle loi sur la police.
    وقد تم إلغاء الحظر المفروض على ممارسة أفراد الشرطة للحق في الإضراب وذلك عندما تم إقرار قانون جديد للشرطة في عام 1995.
  • Alors que l'interdiction du mariage entre personnes ayant le même nom de famille ou appartenant au même clan a été levée, le mariage est toujours impossible entre personnes ayant des liens de consanguinité jusqu'au niveau cousin de troisième degré.
    وعلى الرغم من أنه تم إلغاء الحظر المفروض على الزواج بين الأفراد الذين يحملون نفس اسم العائلة ويأتون من نفس العشيرة، إلا أن هذا الزواج غير ممكن بين أولاد وبنات العم حتى الدرجة الثالثة.
  • S'agissant de la levée de l'interdiction des maisons de prostitution, elle demande si les premiers résultats de l'évaluation d'impact sont connus et dans l'affirmative, s'ils sont suffisants, ou si le Gouvernement envisage de charger une commission ou un organe indépendant d'évaluer les effets de la légalisation de ces maisons.
    وفيما يتعلق بإلغاء الحظر على دور البغاء، سـألت إن كانت النتائج الأولية لتقييم الأثر معروفة، وإن كانت معروفة فهل هي كافية، أو أن الحكومة تنوي أن تكلف هيئة مستقلة بدراسة آثار إضفاء الطابع القانوني على دور البغاء.
  • Israël doit améliorer notablement la situation humanitaire des Palestiniens, en supprimant les couvre-feux et les restrictions à la liberté de circulation des personnes et des biens.
    ولا بد أن تتخذ إسرائيل خطوات لتحسين الأوضاع الإنسانية للفلسطينيين بشكل كبير من خلال إلغاء عمليات حظر التجول وتخفيف القيود المفروضة على حرية انتقال الأفراد ونقل السلع.
  • L'État applique des mesures pour parvenir à l'interdiction et à l'élimination des pires formes du travail des enfants, comme le plan pour la prévention et l'éradication du travail des enfants.
    وتطبق الدولة تدابير لتحقيق حظر وإلغاء أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك مثل خطتها لمنع واستئصال عمل الأطفال.
  • 5) Effectuer une étude approfondie des systèmes de sécurité sociale et en diffuser les résultats à l'échelle mondiale pour que l'âge de la retraite puisse être déterminé volontairement selon la nature de l'emploi; mettre fin à l'interdiction de combiner retraite et salaire; et éliminer toutes les formes de discrimination en raison du sexe, de l'origine, de la langue ou de la religion pour ce qui est de la retraite et des allocations accordées par la sécurité sociale et par d'autres types d'assurance;
    إجراء دراسة متطورة لأنظمة التأمين الاجتماعي ونشرها عالمياً لجعل سن التقاعد اختيارياً بما يناسب كل نوعية من الأعمـــــال، و إلغاء حظر الجمع بين المعاش والدخل من العمل، ومحو كافة صور التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين في مجالات الانتفاع بمعاشات التقاعد والضمان الاجتماعي والتأمينات الأخرى.
  • Le décret présidentiel no 251, du 18 août 2003, a pour but de supprimer toutes les listes de personnes interdites de voyager, sauf lorsque l'interdiction est fondée sur un ordre judiciaire ou du bureau du procureur conforme à la loi.
    وقد صدر في 18 آب/أغسطس 2003 القرار الجمهوري رقم 251 لسنة 2003 الخاص بإلغاء قوائم حظر السفر كافة ما عدا الحظر الصادر من جهة قضائية أو النيابة العامة ووفقاً للقانون.